„Tanec nepotřebuje žádný překlad.“

Podobné citáty

Hans-Georg Gadamer foto
Fred Astaire foto
Robert Lee Frost foto
William Somerset Maugham foto

„Z obtížnosti překladu jsem byl zpočátku tak rezignovaný, že jsem měl skutečnou zlost na knihu a autora.“

—  Hans Wollschläger německý spisovatel 1935 - 2007
(de) Unter der Schwierigkeit der Übersetzung war ich am Anfang so resigniert, daß ich eine richtige Wut hatte auf das Buch und den Mann. o Odysseovi Jamese Joyce Source: [Zum Schreien schwierig, zeit.de, 1976-01-30, 2013-10-12, http://www.zeit.de/1976/06/zum-schreien-schwierig]

„Jakýkoliv překlad do angličtiny může být průlomem, protože právě angličtina je branou i do ostatních jazyků. Pokud má některý autor malého jazyka, jakým je čeština, překlad do angličtiny, pak se mu mnohem snáze proniká do celého světa.“

—  Pavel Mandys český kritik a publicista 1972
Source: [Bumba, Jan, Jáchym Topol je navržen nacenu deníku Independent, rozhlas.cz, 2011-03-11, 2011-03-31, http://www.rozhlas.cz/zpravy/literatura/_zprava/863540]

„Pro mne překládat neznamená vyrobit klon. Překlad se má podobat originálu tak, jako syn otci, to je vše.“

—  David Bellos britský překladatel a autor 1945
Source: [Cosculluela, Veronika, Bellos, David: Is That a Fish in Your Ear?, iliteratura.cz, 2013-03-18, 2013-06-03, http://www.iliteratura.cz/Clanek/31461/bellos-david-is-that-a-fish-in-your-ear]

Ronald Reagan foto

„Příliš mnoho Salto (v překladu soli) škodí vašemu zdraví.“

—  Ronald Reagan americký politik, 40. prezident Spojených států 1911 - 2004

George Bernard Shaw foto
Alexandr Sommer Batěk foto

„[S]lovinský básník Herrmann mi psal esperantské překlady básní slovinských, jako můj otec národních písní českých.“

—  Alexandr Sommer Batěk český chemik, esperantista a pedagog 1874 - 1944
Esperanto, Jak jsem padesát let žil a pracoval : paměti za prvních 50 let mého života 1874–1924, Source: [Sommer Batěk, Alexandr, Jak jsem padesát let žil a pracoval : paměti za prvních 50 let mého života 1874–1924, B. Kočí, Praha, 1925, 450, česky, 192, Roku 1908]

Martin Luther King foto
Joe Jenčík foto

„Miluj tanec v sobě, a ne sebe v tanci.“

—  Joe Jenčík český choreograf, herec, herec a tanečník 1893 - 1945
Source: [Kalendárium, ceskatelevize.cz, 2011-12-04, http://www.ceskatelevize.cz/porady/1095927644-kalendarium/211563235300038/]

Pearl Primus foto
Michael Jackson foto

„Většina herců se těší, že si alespoň jednou v životě zahrají svou oblíbenou postavu. A já bych zase byla ráda, kdyby někde chtěli hrát můj překlad Kaufmannovy komedie Jak se chovat při požáru.“

—  Jana Werichová česká herečka a překladatelka 1935 - 1981
Source: [Kalendárium, ceskatelevize.cz, 2011-12-04, http://www.ceskatelevize.cz/porady/1095927644-kalendarium/211563235300038/]

Martin Hilský foto

„Pro mě byl problém po Shakeseparovi vůbec něco překládat, protože takové zadání já už nikdy nedostanu. Pro mě překlad není second hand, pro mě je to vlastně tvůrčí práce, která je samozřejmě spjatá s tím originálem. To, co dělá Shakespeare s jazykem, to prostě nemá obdoby ani v anglické renesanci.“

—  Martin Hilský český literární historik, překladatel a vysokoškolský pedagog 1943
Source: [Profesor Martin Hilský: Trápí mě lidská lhostejnost a hloupost, rozhlas.cz, 2016-05-21, 2016-09-27, http://www.rozhlas.cz/plus/osobnostplus/_zprava/profesor-martin-hilsky-trapi-me-lidska-lhostejnost-a-hloupost--1615487]

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

x