„Před třinácti tisíci lety jsme znali něco, co se týkalo nás samých a co jsme od té doby zcela zapomněli: geometrická energetická pole okolo našich těl mohou být zvláštním způsobem roztočena za účasti našeho dechu. Tato pole obvykle rotují rychlostí blízkou rychlosti světla. Po pádu se však tato rychlost zmenšovala a jejich pohyb se nakonec zastavil. Pokud se toto pole vrátí do svých otáček, nazývá se Mer-Ka-Ba. Její důležitost nemá v této Realitě obdoby. Poskytuje nám rozšířené vědomí o tom, kdo jsme, spojuje nás s vyššími rovinami vědomí a dokážeme si vzpomenout na nekonečné schopnosti naší bytosti.
Zdravý vír Mer-Ka-By dosahuje v průměru padesát až šedesát stop, v proporční závislosti na výšce člověka. Když použijeme vhodné přístroje, může být rotace vířící Mer-Ka-By zobrazena i na počítačovém monitoru, a její obraz bude totožný s infračerveným horkým obalem galaxie - je to tentýž základní tvar, jaký má létající talíř.
Slovo Mer-Ka-Ba se skládá ze tří slov: Mer, Ka a Ba, které pochází ze starého Egypta. V jiných kulturách se nazývá merkabah, merkaba či merkavah. Může se vyslovovat několika různými způsoby, ale nejlépe ji vyslovujte jako tři oddělené slabiky se stejným důrazem na každou z nich. Mer značí specifický druh světla, tak jak byl chápán v Egyptě pouze během osmnácté dynastie. Dívali se na něj jako na dvě proti sobě rotující pole světla, otáčející se ve stejném prostoru a vzniklá prostřednictvím určitého způsobu dýchání, Ka značí individuálního ducha a Ba interpretaci ducha v jeho konkrétní realitě. V jiných realitách, kde duch nemá tělo, to značí pojetí nebo interpretaci reality, do které se dostane.
Mer-Ka-Ba je tedy proti sobě se otáčející pole světla, jež vytváří současně duch i tělo. Je to vozítko, které může používat duch a tělo (čili jedna z interpretací reality) pro přesun z jednoho světa či dimenze do druhé. Ve skutečnosti je však Mer-Ka-Ba mnohem víc, protože kromě pohybu různými realitami může také realitu tvořit.“

Zdroj: Prastaré tajemství květu života

Upravil Reine. Poslední aktualizace 27. října 2020. Historie

Podobné citáty

Teal Swan foto
Jaggi Vasudev foto
Jules-Albert de Dion foto

„Připíjím na dobu, kdy budeme uhánět rychlostí padesát, ba šedesát kilometrů za hodinu.“

—  Jules-Albert de Dion francouzský automobilový průkopník 1856 - 1946

přípitek při založení francouzského autoklubu
Zdroj: [Kuba, Adolf, 1988, Jak přišli koně pod kapotu, Nadas, 1., 78]

Marcus Tullius Cicero foto
Thomas Nagel foto

„Bez vědomí by problém duch-tělo byl mnohem méně zajímavý. S vědomím se zdá beznadějný.“

—  Thomas Nagel 1937

Zdroj: [Störig, Hans Joachim, Malé dějiny filosofie, Karmelitánské nakladatelství, 8, 2007, 978-80-7195-206-0, 557]

Stephen King foto
Teal Swan foto
Jasmuheen foto
Jasmuheen foto
Plótínos foto
Luc de Clapiers de Vauvenargues foto
Decimus Iunius Iuvenalis foto

„Zdraví duch ve zdravém těle.“

—  Decimus Iunius Iuvenalis starověký římský básník 50

Varianta: Zdravý duch ve zdravém těle.

Josef Dobrovský foto

„Z ducha a těla skládá se člověk, z ducha a lidu složen jest národ.“

—  Josef Dobrovský český historik, lexikograf, lingvista, literární historik, náboženský spisovatel, vědecký spisovatel a římskokatolický … 1753 - 1829

François de La  Rochefoucauld foto

„Moudrost je pro ducha, zdraví pro tělo.“

—  François de La Rochefoucauld francouzský autor monografií 1613 - 1680

Varianta: Moudrost je pro ducha, co zdraví pro tělo.

Tadeusz Kantor foto

„Moje umění není obraz reality, je to reakce na realitu.“

—  Tadeusz Kantor polský režisér a výtvarník 1915 - 1990

Originál: (pl) Moja sztuka nie jest wizerunkiem rzeczywistości, jest odpowiedzią na rzeczywistość.
Zdroj: [Tadeusz Kantor: Artysta jest poza społeczeństwem, polskieradio.pl, 2014-04-06, 2014-05-18, http://www.polskieradio.pl/39/156/Artykul/1091074,Tadeusz-Kantor-Artysta-jest-poza-spoleczenstwem]

Alois Löser foto
Platón foto

Související témata