„Je načase, abychom pracovali pro štěstí lidu. Zákonodárci, kteří mají vnést do světa světlo a řád, musí jít za svým cílem neúprosně, neohroženě a neochvějně jako slunce.“

Originál

It is time that we labored for the happiness of the people. Legislators who are to bring light and order into the world must pursue their course with inexorable tread, fearless and unswerving as the sun.

Travaillons enfin pour le bonheur du peuple, et que les legislateurs qui doivent éclairer le monde prennent leur course d'un pied hardi, comme le soleil.
Speech to the National Convention (December 27, 1792). [Source: Oeuvres Complètes de Saint-Just, Vol. 1 (2 vols., Paris, 1908), p. 383]

Poslední aktualizace 23. srpna 2022. Historie

Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace

Máte bližší detaily o citátu "Je načase, abychom pracovali pro štěstí lidu. Zákonodárci, kteří mají vnést do světa světlo a řád, musí jít za svým cíl…" — Louis Antoine de Saint-Just?
Louis Antoine de Saint-Just foto
Louis Antoine de Saint-Just 27
vojenský a politický vůdce 1767–1794

Podobné citáty

Mark Twain foto
Wim Hof foto

„Narodili jsme se vybaveni vším, co potřebujeme, abychom se stali kapitány našich duší, a je načase, abychom povstali jako válečníci světla.“

Wim Hof (1959) nizozemský dobrodruh a rekordman

Zdroj: Aktualne.cz, 17. 7. 2022 https://nazory.aktualne.cz/komentare/wim-hof-ledovy-muz-ne-lekarum-vzdelavani-colours-of-ostrava/r~eb3c929405f311eda3c0ac1f6b220ee8/ [vit. 2022-07-18]

Percy Bysshe Shelley foto

„Je načase změnit svět, nebo ho zničit.“

Daniel Málek

Kemal Atatürk foto

„V Turecku bolševismus nebude, protože prvním cílem turecké vlády je dát lidu svobodu a štěstí.“

Kemal Atatürk (1881–1938) turecký armádní důstojník, revolucionář a první prezident Turecka

Související témata