„Jazyk může tajit pravdu, ale oči – ty nikdy!“
Originál
The tongue may hide the truth but the eyes—never!
Book One in 'Nikanor Ivanovich's Dream', B/O
Varianta: The tongue can conceal the truth, but the eyes never!
Zdroj: The Master and Margarita (1967)
Kontext: The tongue can conceal the truth, but the eyes never! You're asked an unexpected question, you don't even flinch, it takes just a second to get yourself under control, you know just what you have to say to hide the truth, and you speak very convincingly, and nothing in your face twitches to give you away. But the truth, alas, has been disturbed by the question, and it rises up from the depths of your soul to flicker in your eyes and all is lost.
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
Michail Bulgakov 7
ruský spisovatel 1891–1940Podobné citáty

„Kdybych věděl, co je UMĚNÍ, nikdy bych se tím netajil.“
Varianta: Kdyby jsem věděl, co je to umění, nikdy bych se tím netajil.

„Když oči říkají něco jiného než jazyk, zkušený člověk se spoléhá především na jazyk očí.“

„Český jazyk je jazyk Boží. Národ už může býti ve lži, ale jazyk jeho může býti ještě v pravdě.“
K popisu moderního člověka a etymologickému významu slova „lhostejnost"
Zdroj: Katolický sen, s. 26-27

„Pocity jsou jazykem duše. A tvá duše je tvou pravdou.“
Zdroj: Hovory s Bohem II. – Neobvyklý dialog