Francois Villon citáty

Francois Villon foto
5   181

Francois Villon

Datum narození: 1. duben 1431
Datum úmrtí: 1463

François Villon byl francouzský básník. Jeho pravé jméno bylo François de Montcorbier nebo François des Loges .

„Znám všechno, jen ne sebe.“

—  Francois Villon

Varianta: Znám všechno, jen sebe ne.

„Byli jsme dva a měli jen jedno srdce.“

—  Francois Villon

Varianta: Byli jsme dva a měli jsme jen jedno srdce.

„In riding to the hounds, in falconry,
In love or war," as anyone will tell you,
"For one brief joy a hundred woes.“

—  Francois Villon, kniha Le Testament

"De chiens, d'oyseaulx, d'armes, d'amous,"
Chascun le dit a la vollee,
"Pour une joye cent doulours."
Zdroj: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 622.

„Prince, give the prize for chatter
To Parisian women; whatever
May be said about Italians,
There is no tongue like one from Paris.“

—  Francois Villon, kniha Le Testament

Prince, aux dames Parisiennes
De beau parler donnez le pris;
Quoy qu'on die d'Italiennes,
Il n'est bon bec que de Paris.
Zdroj: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 1539; "Ballade des Femmes de Paris (Ballade of the Women of Paris)".

„We were two, but only had one heart.“

—  Francois Villon, kniha Le Testament

Deux estions et n’avions qu'ung cuer.
Alternative translation: We were two and had but one heart between us.
Zdroj: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 986; "Lay".

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Villon, our sad bad glad mad brother's name.“

—  Francois Villon

Algernon Charles Swinburne "A Ballad of Francois Villon, Prince of all Ballad-Makers" (1878), line 10.
Criticism

„Prince, I know all, in short,
I know pink cheeks from wan,
I know Death all-devouring,
I know all, save myself.“

—  Francois Villon, Ballade des Menus Propos

Prince, je congnois tout en somme,
Je congnois coulourez et blesmes,
Je congnois Mort qui tout consomme,
Je congnois tout, fors que moy mesmes.
"Ballade des Menus Propos (Ballade of Small Talk)", line 25. (1458).

„Through wind, hail or frost my living's made.
I am a lecher, and she's a lecher with me.
Which one of us is better? We're both alike:
The one as worthy as the other. Bad rat, bad cat.
We both love filth, and filth pursues us;
We flee from honor, honor flees from us,
In this brothel where we ply our trade.“

—  Francois Villon, kniha Le Testament

Vente, gresle, gelle, j'ay mon pain cuit.
Ie suis paillart, la paillarde me suit.
Lequel vault mieulx? Chascun bien s'entresuit.
L'ung vault l'autre; c'est a mau rat mau chat.
Ordure amons, ordure nous assuit;
Nous deffuyons onneur, il nous deffuit,
En ce bordeau ou tenons nostre estat.
Zdroj: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 1621; "Ballade de la Grosse Margot (Ballade for Fat Margot)".

„It's true that I have loved,
And gladly would again;
But sad heart, and famished belly
Not even partly satisfied
Force me away from paths of love.
And so, let someone else take over
Who has tucked away more food –
Dancing is for men of nobler girth.“

—  Francois Villon, kniha Le Testament

Bien est verté que j'ay amé
Et ameroie voulentiers;
Mais triste cuer, ventre affamé
Qui n'est rassasié au tiers
M'oste des amoureux sentiers.
Au fort, quelqu'ung s'en recompence,
Qui est ramply sur les chantiers!
Car la dance vient de la pance.
Zdroj: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 193.

„But whatever may be said about the life of work,
There is no treasure quite like living at one's ease.“

—  Francois Villon, kniha Le Testament

Mais, quoy que soit du laboureux mestier,
Il n'est tresor que de vivre a son aise.
Zdroj: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 1501; "Ballade: Les Contrediz de Franc Gontier (Ballade: Franc Gontier Refuted)".

„Brother men who after us live on,
Harden not your hearts against us.“

—  Francois Villon

Freres humains qui après nous vivez,
N'avez les cuers contre nous endurcis.
"L'Epitaphe Villon (Villon's Epitaph)", or "Ballade des Pendus (Ballade of the Hanged)", line 1. (1463).

„My days are quickly spent.“

—  Francois Villon, kniha Le Testament

Mes jours s'en sont allez errant.
Alternative translation: My days are gone a-wandering.
Zdroj: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 217.

„In this faith I wish to live and die.“

—  Francois Villon, kniha Le Testament

En ceste foy je vueil vivre et mourir.
Zdroj: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 882; "Ballade pour Prier Nostre Dame (Ballade as a Prayer to Our Lady)".

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Podobní autoři

Avicenna foto
Avicenna23
středověký perský učenec, lékař a filozof
Saadí foto
Saadí8
perský básník
Pierre Abélard foto
Pierre Abélard10
francouzský akademický filozof, teolog a vynikající logik
Bernard z Clairvaux foto
Bernard z Clairvaux5
francouzský opat, teolog
Dante Alighieri foto
Dante Alighieri33
italský básník
Francesco Petrarca foto
Francesco Petrarca17
italský učenec a básník
Roger Bacon foto
Roger Bacon4
středověký filozof a teolog
Omar Chajjám foto
Omar Chajjám1
perský básník, filozof, matematik a astronom
Jan Hus foto
Jan Hus70
český římskokatolický kněz, reformátor a kazatel
Hildegarda z Bingenu foto
Hildegarda z Bingenu1
německá filozofka, spisovatelka a mystička
Dnešní výročí
Niccoló Paganini foto
Niccoló Paganini1
italský houslista, violista, skladatel 1782 - 1840
Theodore Roosevelt foto
Theodore Roosevelt32
americký politik, 26. prezident Spojených států 1858 - 1919
Susan Jeffers foto
Susan Jeffers2
americká psycholožka a autorka 1938 - 2012
Sylvia Plath foto
Sylvia Plath13
americká básnířka a spisovatelka 1932 - 1963
Dalších 57 dnešních výročí
Podobní autoři
Avicenna foto
Avicenna23
středověký perský učenec, lékař a filozof
Saadí foto
Saadí8
perský básník
Pierre Abélard foto
Pierre Abélard10
francouzský akademický filozof, teolog a vynikající logik
Bernard z Clairvaux foto
Bernard z Clairvaux5
francouzský opat, teolog
Dante Alighieri foto
Dante Alighieri33
italský básník