William Wilberforce citáty

William Wilberforce foto
17   15

William Wilberforce

Datum narození: 24. srpen 1759
Datum úmrtí: 29. červenec 1833

William Wilberforce byl britský politik a filantrop, který v britském parlamentu vedl kampaň proti obchodu s otroky a za sociální reformy. Jeho kampaň byla završena naprostým úspěchem v roce 1807, kdy byl schválen zákon o zrušení obchodu s otroky.

Byl o něm natočen film Nezlomná vůle, v originále Amazing Grace, pojmenovaný podle písně Johna Newtona, anglikánského kněze, bývalého kapitána otrokářské lodi.

„Všichni, kteří uznávají autoritu Písma, musí přiznat, že proti rozhodnutí Slova Božího nemůže být žádného odvolání.“

—  William Wilberforce

Originál: (en) It must be conceded by those who admit the authority of Scripture, that from the decision of the Word of God there can be no appeal.
Zdroj: A practical view of the prevailing religious system of professed Christians, in the higher and middle classes in this country, contrasted with real Christianity. S. 5

„Nechť tedy praví křesťané s náležitou upřímností usilují ve všem doporučovat své vyznání a umlčovat marné posměšky nevědomých odpůrců. Nechť odvážně hájí věc Kristovu ve věku, kdy tolik těch, co nosí jméno křesťan [kristovec], se za Něj stydí; a nechť berou v úvahu, že je na ně vložena důležitá povinnost aspoň trochu zdržovat úpadek jejich země, a možná i vykonávat o to rozsáhleji všeobecnou službu společnosti; ne skrze všetečné míchání se do politiky, o kterém nemůžeme než vyznat, že je v něm mnohá nejistota, ale raději skrze ten jistý a radikální užitek obnovení vlivu náboženství a pozvednutí standardů mravnosti.“

—  William Wilberforce

Originál: (en) Let true Christians then, with becoming earnestness, strive in all things to recommend their profession, and to put to silence the vain scoffs of ignorant objectors. Let them boldly assert the cause of Christ in an age when so many, who bear the name of Christians, are ashamed of Him: and let them consider as devolved on Them the important duty of suspending for a while the fall of their country, and, perhaps, of performing a still more extensive service to society at large; not by busy interference in politics, in which it cannot but be confessed there is much uncertainty; but rather by that sure and radical benefit of restoring the influence of Religion, and of raising the standard of morality.
Zdroj: Ibid., s. 496

„Evangelium, rád přiznávám, činí člověka šťastným. Dává mu pokoj s Bohem a činí ho štastného v Bohu. Dává práci vznešené, spokojené vzezření, které sobecká lopota nikdy neměla; a od okamžiku, kdy člověk začíná pracovat pro svého Spasitele, cítí, že i to nejobyčejnější zaměstnání je plné sladosti a důstojnosti a že ani to nejtěžší není nemožné. A když jste, mí drazí přátelé, kdokoli z vás, zmožení z jeho práce, když vás skličuje nespokojenost s vámi samými nebo jakékoliv trápení, jestliže kdy pociťujete těžkopádné ochromení vědomého hříchu nebo deprimující vliv trpkých myšlenek, pohleďte na Ježíše a buďte šťastni.“

—  William Wilberforce

Originál: (en) The gospel freely admitted makes a man happy. It gives him peace with God, and makes him happy in God. It gives to industry a noble, contented look which selfish drudgery never wore; and from the moment that a man begins to do his work for his Saviour's sake, he feels that the most ordinary employments are full of sweetness and dignity, and that the most difficult are not impossible. And if any of you, my friends, is weary with his work, if dissatisfaction with yourself or sorrow of any kind disheartens you, if at any time you feel the dull paralysis of conscious sin, or the depressing influence of vexing thoughts, look to Jesus, and be happy.
Zdroj: [Gilbert, Josiah Hotchkiss, Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers, https://archive.org/stream/dictionaryburni00gilbgoog#page/n382/mode/2up, W. B. Ketcham, New York, 1895, 707, 368, angličtina]

„Všemohoucí Bůh přede mne předložil dva veliké úkoly, potlačení obchodu s otroky a nápravu mravů.“

—  William Wilberforce

Originál: (en) God Almighty has set before me two great objects, the suppression of the slave trade and the reformation of manners.
Zdroj: [Wilberforce, Robert Isaac, Wilberforce, Samuel, 1, The Life of William Wilberforce, https://books.google.cz/books?id=IYOcAQAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=cs&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false, John Murray, London, 1838, 396, 149, angličtina]

„Obviňují mne z fanatismu. Jestli je fanatismus živě si uvědomovat utrpení mých bližních, pak jsem jeden z nejnevyléčitelnějších fanatiků, kterému kdy bylo dovoleno být na svobodě.“

—  William Wilberforce

Originál: (en) They charge me with fanaticism. If to be feelingly alive to the sufferings of my fellow-creatures is to be a fanatic, I am one of the most incurable fanatics ever permitted to be at large.
Zdroj: [Great Britain, Parliament, House of Lords, The Parliamentary Debates (Hansard): Official Report, H.M. Stationery Office, 2005, 4, 426, angličtina]
Zdroj: [Ratcliffe, Susan, Oxford Treasury of Sayings and Quotations, https://books.google.cz/books?id=IYOcAQAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=cs&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false, Oxford University Press, New York, 2011, 696, 450, 0199609128, angličtina]

„Ze všeho, co jsem řekl, vyplývá, že toto veliké zlo nevyléčí žádná regulace, žádné pouhé zmírňující prostředky. To jediné, co jej může vyléčit, je jeho naprosté zrušení.“

—  William Wilberforce

Originál: (en) It will appear from everything which I have said, that it is not regulation, it is not mere palliatives, that can cure this enormous evil. Total abolition is the only possible cure for it.
Zdroj: [Ravitch, Diane, The English Reader: What Every Literate Person Needs to Know, https://books.google.cz/books?id=lH3gO8t5YswC&printsec=frontcover&hl=cs&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false, Oxford University Press, New York, 2006, 486, 158, 0195077296, angličtina]

„Jak odlišné v tolika ohledech, jak protikladné by byla dva systémy morálky, z nichž jeden by byl utvořen pouze podle obecně přijímaných mravních zásad křesťanského světa, a druhý na základě zkoumání svatých Písem!“

—  William Wilberforce

Originál: (en) How different, nay, in many respects, how contradictory, would be the two systems of mere morals, of which the one should be formed from the commonly received maxims of the Christian world, and the other from the study of the holy Scriptures!
Zdroj: Ibid., s. 13

„Není toto veliký cíl náboženství, a především sláva křesťanství, potlačit zlé žádosti, omezit násilí, ovládat choutky a zjemnit lidskou hrubost; učinit nás soucitnými a laskavými, abychom odpouštěli druhým; učinit z nás dobré manžely, dobré otce, dobré přátele; a vést nás, abychom byli činnými a užitečnými v plnění vzájemných společenských a občanských povinností?“

—  William Wilberforce

Originál: (en) Is it not the great end of religion, and, in particular, the glory of Christianity, to extinguish the malignant passions; to curb the violence, to control the appetites, and to smooth the asperities of man; to make us compassionate and kind, and forgiving one to another; to make us good husbands, good fathers, good friends; and to render us active and useful in the discharge of the relative social and civil duties?
Zdroj: [Wilberforce, William, A practical view of the prevailing religious system of professed Christians, in the higher and middle classes in this country, contrasted with real Christianity, https://books.google.cz/books?id=W9IHAAAAQAAJ&printsec=frontcover&hl=cs&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false, T. Cadell, Jr. a W. Davies, London, 1798, 6, 516, 257, angličtina]

„Spisy puritánů byly mým bohatstvím. Obzvláště spisům dr. Owena, pana Howea a pana Flavela právem náleží to postavení.“

—  William Wilberforce

Originál: (en) Puritans' writing were a mine of wealth. In particular, the writings of Dr. Owen, Mr. Howe and Mr. Flavel well deserve that character.
Zdroj: [Cosby, Brian H, John Flavel: Puritan Life and Thought in Stuart England, https://books.google.cz/books?id=DWtBAgAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=cs&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false, Lexington Books, Lanham, Boulder and New York, 2013, 174, 36-39, 0739179535, angličtina]

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Můžete se rozhodnout dívat jinam, ale nemůžete už nikdy říci, že jste nevěděli.“

—  William Wilberforce

Závěrečná slova jedné z Wilberforcových řečí před Parlamentem
Originál: (en) You may choose to look the other way but you can never again say you did not know.
Zdroj: [Wenkart, Michael, The 50 most influential people in history, https://books.google.cz/books?id=w-mHAwAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=cs&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false, Books on Demand, Nordestedt, 2014, 248, 162, 3735721923, angličtina]

„Čtěte Bibli, čtěte Bibli! Ať ji nenahradí žádná jiná náboženská kniha! Ve všech svých zmatcích a úzkostech zřídkakdy čtu nějakou jinou knihu, a málokdy pociťuji potřebu jiné knihy. Zkoumal jsem ji ustavičně, a vše mé poznání o doktrínách, a všechna má obeznámenost se zkušenostmi a skutečnostmi náboženství pochází jenom z Bible.“

—  William Wilberforce

Originál: (en) Read the Bible, read the Bible! Let no religious book take its place. Through all my perplexities and distresses, I seldom read any other book, and I as rarely felt the want of any other. It has been my hourly study; and all my knowledge of the doctrines, and all my acquaintance with the experience and realities of religion, have been derived from the Bible only.
Zdroj: [Testimony of Eminent Witnesses for the Bible: Compiled for the Special Benefit of Young Men, https://books.google.cz/books?id=EmdBAAAAYAAJ&printsec=frontcover&hl=cs&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false, Geo. C. Rand & Avery, New York, 1866, 6, 58, 13, angličtina]

„Nechť tedy ten, kdo chce být vpravdě křesťanem, ostříhá své cesty a srdce s neutuchající obezřetností. Nechť usiluje se učit, jak od lidí, tak z knih, zvláště z životů významných křesťanů, jaké prostředky byly shledány nejúčinnějšími pro vítězství nad každou jednotlivou neřestí a pro zušlechtění každého odvětví svatosti.“

—  William Wilberforce

Originál: (en) Let him then, who would be indeed a Christian, watch over his ways and over his heart with unceasing circumspection. Let him endeavour to learn, both from men and books, particularly from the lives of eminent Christians, what methods have been actually found most effectual for the conquest of every particular vice, and for improvement in every branch of holiness.
Zdroj: Ibid., s. 476

„A jistě, člověk by řekl, že není zapotřebí přílišné neodbytnosti, abychom lidi pohnuli ke čtení té svaté knihy. Rozum tomu velí, zjevení tomu nařizuje: “Víra pochází z slyšení, slyšení pak skrze slovo Boží.”— „Ptejte se na Písma.”“

—  William Wilberforce

„Hotovi pak buďte vždycky k vydání počtu všelikému, kdož by od vás požádal zprávy z naděje té, kteráž jest v vás.“ Taková jsou prohlášení a příkazy inspirovaných autorů; příkazy potvrzené doporučením všech, kdo poslouchají to napomenutí. Leč, lze však popřít, že co se týče Biblí v našich domácnostech, jsme nevědomí jejího obsahu; a že z toho ve velké míře vyplývá, že větší část křesťanského světa ví tak málo a mýlí se tak moc v tom, co se dotýká náboženství, které vyznávají?
[(en) And, surely, one would think that much importunity would not be requisite, to induce men to a perusal of the sacred volume. Reason dictates, Revelation commands; “Faith comes by hearing, and hearing by the word of God.”—“Search the Scriptures,”—“Be ready to give to every one a reason of the hope that is in you.” Such are the declarations and injunctions of the inspired writers; injunctions confirmed by commendations of those who obey the admonition. Yet, is it not undeniable that with the Bible in our houses, we are ignorant of its contents; and that hence, in a great measure, it arises, that the bulk of the Christian world know so little, and mistake so greatly, in what regards the religion which they profess?]
Zdroj: Ibid., s. 19

„Když myslíme na věčnost a na budoucí následky všeho lidského jednání, co je v tomto životě, co by mělo člověka vést, aby popíral příkazy svého svědomí, zásady spravedlnosti, předpisy náboženství a Boha? Pane, povaha a všechny okolnosti tohoto obchodu před námi nyní leží otevřeně; nemůžeme se vymlouvat na nevědomost, nemůžeme se tomu vyhnout; ten předmět je před nás nyní předložen, nemůžeme jej přejít; můžeme jej zavrhnout, můžeme jej odhodit z cesty, ale nemůžeme se odvrátit, abychom se naň nemuseli dívat; neboť je nyní před naše oči kladen tak, že se tato Sněmovna musí rozhodnout a musí ospravedlnit před celým světem a svým svědomím správnost základů a principů svého rozhodnutí.“

—  William Wilberforce

Řeč před Dolní sněmovnou z 12. května 1789
Originál: (en) When we think of eternity, and of the future consequences of all human conduct, what is there in this life that should make any man contradict the dictates of his conscience, the principles of justice, the laws of religion, and of God? Sir, the nature and all the circumstances of this trade are now laid open to us; we can no longer plead ignorance, we can not evade it; it is now an object placed before us, we can not pass it; we may spurn it, we may kick it out of our way, but we can not turn aside so as to avoid seeing it; for it is brought now so directly before our eyes that this House must decide, and must justify to all the world, and to their own consciences, the rectitude of the grounds and principles of their decision.
Zdroj: [Almon, John, Debrett, John, Stockdale, John, XXVI, The parliamentary register; or, History of the proceedings and debates of the House of Lords and House of Commons: containing an account of the most interesting speeches and motions; accurate copies of all the protests, and of the most remarkable letters and papers; together with the most material evidence, petitions, &c. laid before and offered to the House during the sixth session of the sixteenth Parliament of Great Britan, https://books.google.cz/books?id=LFFTAAAAYAAJ&printsec=frontcover&hl=cs&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false, J. Debrett, London, 1789, 308, 149, angličtina]

„Tak zvrácené, tak strašné, tak neodčinitelné se jeví toto zlo obchodu [s otroky], že jsem se ve své mysli pevně rozhodl pro jeho zrušení. Ať budou následky jaké budou; od tohoto dne jsem si uložil, že si nepolevím, dokud nedosáhnu jeho zrušení.“

—  William Wilberforce

Zdroj: [Alexis, Jonas E, In the Name of Education, https://books.google.cz/books?id=KO0mClbGpHcC&printsec=frontcover&hl=cs&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false, Xulon Press, United States of America, 2007, 411, 184, 1600347606, angličtina] Source: [Pollock, John, Wilberforce, https://books.google.cz/books?id=4MdlAgAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=cs&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false, David C. Cook, 2013, 384, 0781411092, angličtina]

„If then we would indeed be “filled with wisdom and spiritual understanding;” if we would “walk worthy of the Lord unto all well pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;” here let us fix our eyes! “Laying aside every weight, and the sin that does so easily beset us; let us run with patience the race that is set before us, Looking unto Jesus, the Author and Finisher of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
Here best we may learn the infinite importance of Christianity. How little it can deserve to be treated in that slight and superficial way, in which it is in these days regarded by the bulk of nominal Christians, who are apt to think it may be enough, and almost equally pleasing to God, to be religious in any way, and upon any system. What exquisite folly it must be to risk the soul on such a venture, in direct contradiction to the dictates of reason, and the express declaration of the word of God! “How shall we escape, if we neglect so great salvation?”
LOOKING UNTO JESUS!
Here we shall best learn the duty and reasonableness of an absolute and unconditional surrender of soul and body to the will and service of God.—“We are not our own; for we are bought with a price,” and must “therefore” make it our grand concern to “glorify God with our bodies and our spirits, which are God’s.” Should we be base enough, even if we could do it with safety, to make any reserves in our returns of service to that gracious Saviour, who “gave up himself for us?” If we have formerly talked of compounding by the performance of some commands for the breach of others; can we now bear the mention of a composition of duties, or of retaining to ourselves the right of practising little sins! The very suggestion of such an idea fills us with indignation and shame, if our hearts be not dead to every sense of gratitude.
LOOKING UNTO JESUS!
Here we find displayed, in the most lively colours, the guilt of sin, and how hateful it must be to the perfect holiness of that Being, “who is of purer eyes than to behold iniquity.” When we see that, rather than sin should go unpunished, “God spared not his own Son,” but “was pleased[99], to bruise him and put him to grief” for our sakes; how vainly must impenitent sinners flatter themselves with the hope of escaping the vengeance of Heaven, and buoy themselves up with I know not what desperate dreams of the Divine benignity!
Here too we may anticipate the dreadful sufferings of that state, “where shall be weeping and gnashing of teeth;” when rather than that we should undergo them, “the Son of God” himself, who “thought it no robbery to be equal with God,” consented to take upon him our degraded nature with all its weaknesses and infirmities; to be “a man of sorrows,” “to hide not his face from shame and spitting,” “to be wounded for our transgressions, and bruised for our iniquities,” and at length to endure the sharpness of death, “even the death of the Cross,” that he might “deliver us from the wrath to come,” and open the kingdom of Heaven to all believers.
LOOKING UNTO JESUS!
Here best we may learn to grow in the love of God! The certainty of his pity and love towards repenting sinners, thus irrefragably demonstrated, chases away the sense of tormenting fear, and best lays the ground in us of a reciprocal affection. And while we steadily contemplate this wonderful transaction, and consider in its several relations the amazing truth, that “God spared not his own Son, but delivered him up for us all;” if our minds be not utterly dead to every impulse of sensibility, the emotions of admiration, of preference, of hope, and trust, and joy, cannot but spring up within us, chastened with reverential fear, and softened and quickened by overflowing gratitude. Here we shall become animated by an abiding disposition to endeavour to please our great Benefactor; and by a humble persuasion, that the weakest endeavours of this nature will not be despised by a Being, who has already proved himself so kindly affected towards us. Here we cannot fail to imbibe an earnest desire of possessing his favour, and a conviction, founded on his own declarations thus unquestionably confirmed, that the desire shall not be disappointed. Whenever we are conscious that we have offended this gracious Being, a single thought of the great work of Redemption will be enough to fill us with compunction. We shall feel a deep concern, grief mingled with indignant shame, for having conducted ourselves so unworthily towards one who to us has been infinite in kindness: we shall not rest till we have reason to hope that he is reconciled to us; and we shall watch over our hearts and conduct in future with a renewed jealousy, [Pg 243] lest we should again offend him. To those who are ever so little acquainted with the nature of the human mind, it were superfluous to remark, that the affections and tempers which have been enumerated, are the infallible marks and the constituent properties of Love. Let him then who would abound and grow in this Christian principle, be much conversant with the great doctrines of the Gospel.
It is obvious, that the attentive and frequent consideration of these great doctrines, must have a still more direct tendency to produce and cherish in our minds the principle of the love of Christ.“

—  William Wilberforce

Zdroj: Real Christianity (1797), p. 240-243.

„God Almighty has set before me two great objects, the suppression of the slave trade and the reformation of manners“

—  William Wilberforce

morality
Varianta: God Almighty has set before me two great objects, the suppression of the slave trade and the reformation of manners (morality).

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Podobní autoři

Elizabeth Barrett Browning foto
Elizabeth Barrett Browning8
anglická básnířka a autorka
Samuel Taylor Coleridge foto
Samuel Taylor Coleridge9
anglický básník, literární kritik a filozof
Mary Shelley foto
Mary Shelley5
anglická spisovatelka
John Ruskin foto
John Ruskin34
anglický spisovatel a umělecký kritik
Thomas Hardy foto
Thomas Hardy14
anglický autor románů a básník
Robert Browning foto
Robert Browning13
anglický básník a dramatik viktoriánské éry
William Blake foto
William Blake55
anglický romantický básník
Emily Brontë foto
Emily Brontë8
anglická spisovatelka a básnířka
George Eliot foto
George Eliot17
anglická spisovatelka, novinářka a překladatelka
Percy Bysshe Shelley foto
Percy Bysshe Shelley21
anglický romantický básník
Dnešní výročí
Nino Salvaneschi foto
Nino Salvaneschi1
italský básník, spisovatel a novinář 1886 - 1968
František Xavérsky foto
František Xavérsky8
španělský světec 1506 - 1552
Robert Louis Stevenson foto
Robert Louis Stevenson19
skotský romanopisec, básník, esejista a autor cestopisů 1850 - 1894
Olga Scheinpflugová foto
Olga Scheinpflugová6
česká herečka a spisovatelka 1902 - 1968
Dalších 53 dnešních výročí
Podobní autoři
Elizabeth Barrett Browning foto
Elizabeth Barrett Browning8
anglická básnířka a autorka
Samuel Taylor Coleridge foto
Samuel Taylor Coleridge9
anglický básník, literární kritik a filozof
Mary Shelley foto
Mary Shelley5
anglická spisovatelka
John Ruskin foto
John Ruskin34
anglický spisovatel a umělecký kritik
Thomas Hardy foto
Thomas Hardy14
anglický autor románů a básník