Citáty o světle
strana 2

Josef Sudek foto

„Kde je světlo, musí nutně být i temnota…“

Phyllis C. Cast (1960) americká spisovatelka

Bílý býk, Kalonův pád

Vladimir Nabokov foto
Terry Pratchett foto

„Můžete děti vléct temnotou, ale musíte jim dát světlo.“

Terry Pratchett (1948–2015) anglický spisovatel

Terry Pratchett v pořadu Na Plovárně

Pythagoras foto
Jasmuheen foto
Kurt Cobain foto
Leonardo Da Vinci foto
David Hume foto
Muhammad Ali foto
Egon Schiele foto
Chana Senešová foto

„Jsou hvězdy, jejichž záře je viditelná na Zemi, i když již dávno zanikly. Jsou lidé, jejichž genialita nadále osvětluje svět, i když již dávno nejsou mezi živými. Tato světla jsou obzvláště jasná za temných nocí. Osvětlují cestu pro celé lidstvo.“

Chana Senešová (1921–1944) židovská básnířka a protinacistická bojovnice za druhé světové války

nedatováno
Zdroj: [Katz, Yossi, A Voice Called: Stories of Jewish Heroism, Gefen Publishing House, Jeruzalém, 2010, 978-9652294807, 74, 234, http://books.google.cz/books?id=gKSLDHiWlZoC&printsec=frontcover&hl=cs, anglicky]

Romain Rolland foto
George Raymond Richard Martin foto

„Některá světla vrhají víc než jeden stín.“

George Raymond Richard Martin (1948) americký spisovatel, scenárista a televizní producent
Jacques Plante foto
Martin Luther King foto
Victor Hugo foto
Dmitry Glukhovsky foto

„O depresi
Sem mladý člověk mladá duše ale život se semnou nikdy nesral ne neexistovalo protože jsem byla z mého života zvyklá že jsem i přes absolutní únavu psychickou a fyzickou a totální vyhoření a zlomenost. Musela v mrazu vozit dřevo z venku do kotelny protože niko jiný neměl čas a tu dobu mě moje okolí hodně zneužívalo a ničilo mě psychicky toxický manipulátoři líní tirani sebestřední co jim bylo úplně jedno jak se cítím psychicky. Tehdy když jsem brečela a cítila takovou zlost na život a moje tělo chladlo schladla i moje zlost a krutost z života jsem si cosi uvědomila. Můžu to změnit ten přístup nenechám se zlomit vším krutým co mě sakra sere nejsem pán své bolesti a zlomenosti. Jsem silnější chytřejší citlivější prozíravější laskavější pracovitější přemýšlivější a jsem dobrej člověk. Nenechám se už ani chvíli ničit svojí psychiku zlíma krutýma slovama mích rodičů oni mě neznají a neváží si mě ale přesto je mám ráda díky nim jsem silnější a lepší člověk. Protože díky nim jsem se naučila hledat na věcech a všem to dobrý aby mě každá kladná myšlenka byla světlem ve dnech bolesti jejích krutých slov aby mě nemohlo nic položit a zlomit a mohla jsem s rovnýma zádama a sílou v myšlence říct: Osude jsem ti vděčná za tu všechnu bolest našla jsem v sobě sílu sice sem stále zlomená protože taková je moje povaha ale cítím se silnější. Tak jsem překonala deprese a taky tím že jsem poslouchala zůzné druhy hudby vykreslovala mandaly a psala si deník kde jsem to všechno podrobně popsala a přemýšlela nad tím jak tu situaci můžu přežít abych se z toho nezcvokla a tak mě to neničilo. Nakonec jsem opevnila svojí mysl a ignorovala ty krutá zlá slova pochopila jsem totiš že já mám problém ale oni mě zneužívají a chovají se ke mě zle protože mě fakt vůbec nechápou. Prostě jsem řekla: Nechápete mě a já vám to nedokážu vysvětlit ale pokud mě neprestanete srát a bejt na mě tak hnusny tak z vás zešílím nechte mě napokoji.Řvali na mě vstekali mluvili sprostě kritizovali říkali všechny věci co jsou na mě špatný snažili se mě psychicky zlomit A já v duchu si říkala Mám vás ráda ale fakt mě děsně serete a lamete moje sebevědomí odpouštím vám jsem vděčná za to že vás mám ikdyž jste fakt zlí monstra já věřím ve vaše dobro a nikdy nepřestanu. A tak jsem našla svoje dobro a pochopila co je krutost života. A naučila se obrnit dobrýma myšlenkama proti těm zlim. A vážit si sví jedinečnosti a svého dobré snahy se nevzdat a najít v sobě energií myšlenku která mě zachrání před bolestí temnotou všeho.“

Pavel Josef Šafařík foto

„Čas pravdu potlačuje i na světlo vyvodí; čas rozum odmítá i navracuje i čas rány dělá i hojí!“

Pavel Josef Šafařík (1795–1861) česky píšící spisovatel, slavista, literární historik, etnograf a jazykovědec slovenského původu
Ladislav Quis foto
Josef Čapek foto
Valeriu Butulescu foto
Albert Schweitzer foto

„Kde je v lidech světlo, tam z nich také vyzařuje.“

Albert Schweitzer (1875–1965) francouzsko-německý lékař, bohoslovec, hudebník a filozof
Douglas Adams foto
John Milton foto
Gábor Maté foto
George Harrison foto
Charlie Chaplin foto
Marcus Tullius Cicero foto
Jiří Žáček foto
Otto František Babler foto
Josef Fousek foto
Valeriu Butulescu foto
Thomas Jefferson foto
Karl Jaspers foto
Laurell K. Hamilton foto
Haruki Murakami foto
Terry Pratchett foto
Bram Stoker foto
Francis Jammes foto
Šalamoun foto
Zdeněk Hanka foto
Osho foto
Frank Iero foto
Elon Musk foto
François-René de Chateaubriand foto
Samuel Johnson foto
Mark Twain foto
Jean Cocteau foto

„Láska je počátkem všech vědomostí, stejně jako je oheň počátkem světla.“

Jean Cocteau (1889–1963) francouzský básník, prozaik, dramatik, návrhář, boxerský manažer a filmař
Abraham Isaac Kook foto

„Láska ke stvořením potřebuje s velkou péčí rozšiřovat do rozměru, který je pro ni vhodný, proti povrchnosti, která se objevuje při prvotním poznávání, způsobem, jenž nemá žádné opodstatnění ani v Tóře ani v praktickém morálním životě, jako by zdánlivě láska měla vnitřní rozpory či byla přinejmenším lhostejná, a přitom vždy láska potřebuje naplňovat celého člověka. Nejvyšší místo v lásce ke stvořením musí zaujímat láska k člověku, a ta se musí rozprostírat nad celým lidstvem, přes všechny rozdíly názorů, náboženství a víry, přes všechny rasy a podnebí, je správné pochopit různé národy a lidská shromáždění a jak jen to je možné poznat jejich kulturu a jejich vlastnosti, aby člověk poznal, jak založit lásku k člověku na základech, které mají blízko k činům. Neboť jen duši plnou lásky ke stvořením a lásky k člověku může uchopit láska k národu geniální záplavou a velikostí myšlenek a činů. Úzkost obzorů, která způsobuje, že člověk vidí ve všem, co je za hranicí speciálního národa, či dokonce jen za hranicí Izraele, jen ohavnost a nečistotu, patří ke strašlivému tmářství, jež způsobuje celkovou zkázu stavby myšlenkového dobra, k jehož světlu se upíná každá jemná duše.“

Abraham Isaac Kook (1865–1935) rabín

Zdroj: Midot hare'aja 10 http://he.wikisource.org/wiki/%D7%9E%D7%99%D7%93%D7%95%D7%AA_%D7%94%D7%A8%D7%90%D7%99%22%D7%94_%D7%90%D7%94%D7%91%D7%94
Zdroj: Překlad převzat s laskavým svolením překladatele z http://kolsky.blog.respekt.ihned.cz/c1-51817980-sen-laska-a-osady

Mariusz Szczygieł foto
Jan Pohribný foto
Louis Kahn foto

„Slunce nevědělo, jak je jeho světlo krásné, dokud se neodrazilo od této budovy.“

Louis Kahn (1901–1974) americký architekt

[(en) The sun didn't know how beautiful its light was, until it was reflected off this building.]
Zdroj: [Watson, Anne Jeanette, Building a masterpiece: the Sydney Opera House, Powerhouse Publishing, 2006, 170, angličtin]

Matthew Henry foto

„Skrze světlo přírody vidíme Boha jako Boha nad námi, skrze světlo zákona Jej vidíme jako Boha proti nám, ale skrze světlo evangelia Jej vidíme jako Emmanuele, Boha s námi.“

Matthew Henry (1662–1714) teolog z Walesu

Originál: (en) By the light of nature we see God as a God above us, by the light of the law we see Him as a God against us, but by the light of the gospel, we see Him as Immanuel, God with us.
Zdroj: [Henry, Matthew, Commentary to the Whole Bible: Matthew, Chapter I., http://www.ccel.org/ccel/henry/mhc5.Matt.ii.html, 6.9.2006, 1.2.2015, Christian Classic Ethereal Library, angličtina]

John Knox foto

„Nehledal jsem ani věhlas, slávu či bohatsví; mou ctí bylo, aby Ježíš Kristus panoval, mou slávou, aby světlo jeho pravdy ve vás svítilo, a mé bohatství, abyste v tomtéž byli stálí.“

John Knox (1514–1572) skotský duchovní, spisovatel a historik

Originál: (en) I sought neither preeminence, glory, nor riches; my honor was that Jesus Christ should reign; my glory that the light of his truth should shine in you; and my greatest riches that in the same ye should be constant.
Zdroj: [Lorimer, Peter, John Knox and the Church of England: His Work in Her Pulpit and His Influence Upon Her Liturgy, Articles, and Parties. A Monograph Founded Upon Several Important Papers of Knox Never Before Published, https://books.google.cz/books?id=fwMFAAAAYAAJ&printsec=frontcover&hl=cs&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false, H.S. King & Company, London, 1875, 317, 72, angličtina]

Wilhelm Raabe foto
Paulo Coelho foto
Terry Pratchett foto
Bram Stoker foto
Teal Swan foto
Franz Grillparzer foto
Bob Weir foto

„Hudba je království halucinogenů. Když zpívám a hraju, jsem na návštěvě v jiném světě. A když to začíná být fakt dobrý, jako by ze všeho a ze všech vyzařovalo jasné bílé elektrické světlo. Chodím do toho světa pořád. Líbí se mi tam.“

Bob Weir (1947) americký hudebník

Zdroj: [Kohut, Joe, Kohut, John J., Rockecy aneb Kniha rockových citátů, Ladislav Šenkyřík, Volvox Globator, Praha, 1996, 1, 153, 104, 80-7207-016-9]

Henry David Thoreau foto

„Před třinácti tisíci lety jsme znali něco, co se týkalo nás samých a co jsme od té doby zcela zapomněli: geometrická energetická pole okolo našich těl mohou být zvláštním způsobem roztočena za účasti našeho dechu. Tato pole obvykle rotují rychlostí blízkou rychlosti světla. Po pádu se však tato rychlost zmenšovala a jejich pohyb se nakonec zastavil. Pokud se toto pole vrátí do svých otáček, nazývá se Mer-Ka-Ba. Její důležitost nemá v této Realitě obdoby. Poskytuje nám rozšířené vědomí o tom, kdo jsme, spojuje nás s vyššími rovinami vědomí a dokážeme si vzpomenout na nekonečné schopnosti naší bytosti.
Zdravý vír Mer-Ka-By dosahuje v průměru padesát až šedesát stop, v proporční závislosti na výšce člověka. Když použijeme vhodné přístroje, může být rotace vířící Mer-Ka-By zobrazena i na počítačovém monitoru, a její obraz bude totožný s infračerveným horkým obalem galaxie - je to tentýž základní tvar, jaký má létající talíř.
Slovo Mer-Ka-Ba se skládá ze tří slov: Mer, Ka a Ba, které pochází ze starého Egypta. V jiných kulturách se nazývá merkabah, merkaba či merkavah. Může se vyslovovat několika různými způsoby, ale nejlépe ji vyslovujte jako tři oddělené slabiky se stejným důrazem na každou z nich. Mer značí specifický druh světla, tak jak byl chápán v Egyptě pouze během osmnácté dynastie. Dívali se na něj jako na dvě proti sobě rotující pole světla, otáčející se ve stejném prostoru a vzniklá prostřednictvím určitého způsobu dýchání, Ka značí individuálního ducha a Ba interpretaci ducha v jeho konkrétní realitě. V jiných realitách, kde duch nemá tělo, to značí pojetí nebo interpretaci reality, do které se dostane.
Mer-Ka-Ba je tedy proti sobě se otáčející pole světla, jež vytváří současně duch i tělo. Je to vozítko, které může používat duch a tělo (čili jedna z interpretací reality) pro přesun z jednoho světa či dimenze do druhé. Ve skutečnosti je však Mer-Ka-Ba mnohem víc, protože kromě pohybu různými realitami může také realitu tvořit.“

Zdroj: Prastaré tajemství květu života